教宗方济各坐在轮椅上,吸着氧气,参加禧年病人活动:“祝大家主日愉快!太感谢了』。在三钟经祈祷期间,另一个呼吁是:“让武力间沉默,让对话恢复”。他为乌克兰、加沙、苏丹和其他冲突地区的和平祈祷,这些地区有“包括许多儿童在内的平民”。
Francis among those taking part in the Jubilee of the Sick, in a wheelchair and with oxygen: ‘I wish everyone a good Sunday!
在菲律宾南部的第波罗教区,克里斯玛·班加奥尔(Chrisma Bangaoil)和一批义工在最偏僻的山区,建造了12间小教堂。“我们不仅仅是在建造圣堂;我们正在这些边远地区加强信德。” ...
In the diocese of Dipolog, in the south of the country, Chrisma Bangaoil and a group of volunteers have already built 12 ...
Nella diocesi di Dipolog, nel sud del Paese, Chrisma Bangaoil insieme a un gruppo di volontari ha già costruito 12 piccole ...
Archbishop emeritus of Kupang passed away at the age of 78. President Prabowo - who knew him well because he came from the ...
根据4月2日白宫的一份情况说明书,二级关税将针对美国有严重贸易逆差的国家。尽管马来西亚享有的关税比部分邻国低 24%,但安瓦尔强调,这对东盟,特别是印度支那经济的更广泛影响不容忽视。
近年来,拜访伊尔贾长老几乎成了名流明星、政界人士和最高层商人的必经仪式。弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)本人曾与他见过几次面,并保证说他“非常爱戴长老,并且总是听取他的意见”。
Arcivescovo emerito di Kupang scomparso all'età di 78 anni. Anche il presidente Prabowo - che lo conosceva bene perché ...
Malaysian Prime Minister Anwar Ibrahim has begun consultations with ASEAN leaders to respond to US taxes: ‘Fragmented ...
In the village of Kondavat, in the district of Khandwa, eight workers had gone down to clean it in preparation for the diving ...
Il primo ministro malese Anwar Ibrahim ha avviato consultazioni con i leader dell'ASEAN per rispondere alle imposte degli ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results